COMPARATIVE STYLISTIC ANALYSIS OF IBRAYIM YUSUPOV’S POETRY AND ITS SPECIFICITIES IN TRANSLATION

Authors

  • Dina Djaksibaevna Mamirbaeva Ph.D., Nukus State Pedagogical Institute English Language and Literature Department
  • Shirin Aymanova Karakalpak State University 2-year master-student

Keywords:

Discourse, poetry translation, poetic skill, translation specificities, stylistic device, epithet

Abstract

This article is devoted to peculiarities of translating famous Karakalpak poet, the Hero of Uzbekistan, Ibrayim Yusupov’s works into English by one of the experienced teacher in the field of Stylistics at Nukus State Pedagogical Institute Rzaeva Roza. We tried to analyse I. Yusupov’s poetry by comparing original version and Russian and English translated texts by focusing on epithets as one the most frequently-used stylistic device which help translators to convey the author’s thoughts and intentions more effectively.

References

Ayimbetova Z. “The image of I.Karimov in the poetry of Ibroyim Yusupov”/www.islamkarimov.uz/2018

Максетова Дж. К.. Автореферат дисс. на соискание ученой степени канд. фил. наук, Ташкент, 1992

Рзаева Р. К. Вопросы художественного перевода. (лирика каракалпакского поэта И.Юсупова). Нукус, 2015, 158 с.

Tanasescu R., “Poetry as a heuristic object of discourse in translation theory”/Paralleles, #28, October, 2016, p. 5-22

Downloads

Published

2023-06-07

Issue

Section

Историко-педагогическое наследие в подготовке учителя: национальные ценности, современное осмысление и лучший опыт.

How to Cite

COMPARATIVE STYLISTIC ANALYSIS OF IBRAYIM YUSUPOV’S POETRY AND ITS SPECIFICITIES IN TRANSLATION. (2023). QUALITY OF TEACHER EDUCATION UNDER MODERN CHALLENGES, 1(1), 1011-1014. https://uzresearchers.com/index.php/IFTE23/article/view/497