BADIIY MATNLARDA SARLAVHA TARJIMASIGA DOIR AYRIM MULOHAZALAR (Pirimqulov Qodirovning “Yulduzli tunlar” asarining yapon tiliga qilingan tarjimasi misolida)
Keywords:
sarlavha, yaponcha tarjima, arosat, taqdir taqozosi, Temuriylar saltanati, 戦国 時代 [ sengo‘ku jiday]Abstract
Ushbu ilmiy maqola tarjimaning nazariy masalalariga bag‘ishlangan bo‘lib, unda badiiy asarlarda uchraydigan eng nozik jihatlardan biri bo‘lgan sarlavhalar tarjimasi haqida fikr yuritiladi. Sarlavha tarjimasiga oid boshqa tarjimashunos olimlarning fikriga urg‘u berib o‘tiladi. Tadqiqot ob’ekti sifatida o‘zbek yozuvchisi Pirimqul Qodirovning “Yulduzli tunlar” yohud “Bobur” romanidagi bo‘lim sarlavhalarining yaponcha tarjimasi tanlangan bo‘lib, asl va tarjima matnlari qiyosiy jihatdan tahlil etiladi. Shuningdek, maqolada tarixiy asarlar tarjimasiga xos bo‘lgan boshqa masalalar haqida ham atroflicha fikr yuritiladi.
References
Hamidov H.“Badiiy asar nomlari tarjimasiga doir” O‘zbek tili va dabiyoti – 2021 (ilmiy maqolalar jurnali). – Toshkent, 2021
Isomiddinov Z. “Oliymaqom san’atning olijanob mardumlari” O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – Toshkent: TDSHU, 2020
Rahimov H. Erlköing – o‘rmon shohi emasmi? Yohud sarlavha tarjimalari muammolari O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2019 (ilmiy maqolalar to‘plami) – Toshkent, 2019
林・四郎、野元・菊雄、南・不二男、「新国語辞典」第五版.発行所: 三省堂、2000.
A. Madvaliyev. “O‘zbek tilining izohli lug‘ati” O‘zbekiston nashiryoti – Toshkent, 2020
Madvaliyev A., Abdiyev H. “O‘zbek tili izohli lug‘ati” O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi nashiryoti – Toshkent, 2006
Qodirov P. Yulduzli tunlar Navro‘z nashiryoti – Toshkent, 2019
山口・久子、「バーブル(上)」第一版.発行所:有限会社後藤商会 アールズデザイン、2022.
山口・久子、「バーブル(下)」第一版.発行所:有限会社後藤商会 アールズデザイン、2022.
Mag‘rufova Z. Толковый словарь узбекского языка Русский язык nashiryoti – Moskva, 1981
www.savodxon.uz